近日,浙江湖州南浔古镇因一处售票牌翻译乌龙引发网友热议,有游客发现景区电动观光船售票告示牌上,将“核载12人”误译为“nuclear loading 12 people”,直译即为“12人核能装载”,被网友戏称南浔古镇有了“核动力观光船”。4月27日,南浔古镇景区工作人员回应,已核实翻译错误问题,将对涉事售票牌进行整改,此前暂无其他游客反馈该问题。
据发帖的上海游客介绍,其在南浔古镇游玩时,无意间发现徐家弄码头至宝善河码头的电动观光船售票牌存在翻译漏洞。涉事售票牌属于浙江南浔古镇旅游发展有限公司,上面清晰标注了票价、购票时间及发船规则,明确写着“满8人以上或20分钟发船,核载12人,包含老人和婴幼儿”,但对应的英文翻译却出现严重偏差。“核载”作为交通运输领域的专业术语,本应译为“maximum capacity”,却被错误译为与核能相关的“nuclear loading”,意外与“核动力”产生关联,闹出乌龙。
这一翻译错误被发布到网络后,迅速引发网友调侃。有网友表示,该错误大概率是机器翻译导致,“核载12人”的正确英文译法应为“maximum capacity is 12 passengers”;还有网友幽默调侃“外国人来了直呼中国太强大,古镇游船都用上核动力了”,更有网友将这一乌龙与古文《核舟记》关联,甚至制作了“核桃”形状的AI“核动力航母”图片,让这场翻译乌龙更具话题性。
作为国家AAAAA级旅游景区、江南六大古镇之一,南浔古镇是中国大运河的重要组成部分,2014年入选世界文化遗产,也是湖州市首个国家5A级旅游景区,景区内设置了三千余块多语种标识牌,旨在提升入境旅游接待水平。值得注意的是,湖州市文旅部门曾于2025年11月组织过文旅标识系统译写规范培训班,还专门前往南浔古镇开展现场教学,聚焦标识外语译写存在的不足。此次翻译乌龙的出现,也暴露出景区在标识管理上的疏漏。
4月27日,记者联系南浔古镇景区后,工作人员第一时间安排徐家弄码头工作人员拍摄售票牌照片核实情况,确认翻译错误属实后明确表示将进行整改。工作人员同时说明,由于整改需要重新制作售票牌,进度不会太快。据悉,南浔古镇此前就有游客反映过景区标识存在翻译不当、错误等问题,此次“核动力观光船”乌龙再次敲响了景区服务精细化的警钟。
这场看似有趣的翻译乌龙,背后折射出景区公共服务细节的缺失。旅游标识是景区的“脸面”,尤其是多语种标识,不仅关系到游客的游览体验,更影响着旅游目的地的整体形象。南浔古镇作为知名文旅IP,此次翻译失误虽未造成严重影响,但也提醒各类景区,在推进国际化服务的过程中,需加强对标识译写的审核把关,避免类似乌龙再次发生,用精细化服务守护景区口碑。
目前,景区整改工作已提上日程。不少网友表示,期待景区尽快完成整改,同时希望景区以此为契机,全面排查辖区内所有多语种标识,补齐服务短板。毕竟,唯有注重细节、精益求精,才能让游客在感受古镇韵味的同时,获得更舒适、便捷的游览体验,让文化遗产真正焕发持久活力。